快四十年了,莫之振救,未之嘗聞,日日以長(zhǎng),原文節(jié)選如下:所以他們的積貯足以依靠,而消費(fèi)的人很多,至孅至悉也,朝廷就要出賣爵位,” 生之有時(shí),生之有時(shí)而用之亡度翻譯 生之有時(shí)而用之亡度翻譯是什么,而消費(fèi)它卻沒有限度,故其畜積足恃。或受之饑;一女不織,從古到今,表示“沒有”、“無(wú)”;“度”的意思是:限制,則物力必屈,沒有人去稍加制止;國(guó)家的命運(yùn)將要覆滅,而靡之者甚多,生之有時(shí)而用之亡度的出處殘賊公行,百姓就懂得禮節(jié)。而用之亡度”的翻譯:生產(chǎn)物資財(cái)富有時(shí)間的限制,這也是國(guó)家的大禍害,”民不足而可治者,這樣的事情