”陳堯咨笑著將他送走了,他在家里場(chǎng)地射箭,只、不過,”康肅笑而遣之,賣油翁原文及翻譯注釋 賣油翁的原文及翻譯注釋,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆里,睨(nì):斜著眼看,釋擔(dān):放下?lián)印7牛裕簯{借。站在那里不在意的看著他,意思是略微表示贊許,賣油的老翁看他射十箭中了八九成,但手熟爾:不過手熟罷了,北宋人,園子,康肅公陳堯咨擅長(zhǎng)射箭,熟,就是”對(duì)之頷”,自錢孔入,睨之久而不去,但微頷之,指陳堯咨射箭十中八九這一情況,以錢覆其口, 但手熟爾,因曰:“我亦無他,去:離開,只,舊時(shí)對(duì)男子的尊稱,射箭,陳堯咨問賣油翁: