載欣載奔,松菊猶存,歸去來(lái)兮辭原文及翻譯一句一譯,泉涓涓而始流,亦崎嶇而經(jīng)丘。我心中欣喜,樂(lè)琴書(shū)以消憂,微風(fēng)吹拂著衣裳。歸去來(lái)兮辭如何賞析,將有事于西疇,奚惆悵而獨(dú)悲?請(qǐng)息交以絕游,審容膝之易安,為什么如此失意而獨(dú)自傷悲?感吾生之行休,稚子候門,胡為乎遑遑欲何之?知來(lái)者之可追,臨清流而賦詩(shī),覺(jué)今是而昨非,撫孤松而盤桓,已覺(jué)悟到現(xiàn)在的做法是對(duì)的而曾經(jīng)的行為是錯(cuò)的,回家去吧!風(fēng)飄飄而吹衣,田園將蕪胡不歸?鳥(niǎo)倦飛而知還,恨晨光之熹微,帝鄉(xiāng)不可期,有酒盈樽,知道未來(lái)的事還來(lái)得及補(bǔ)救,樂(lè)夫天命復(fù)奚疑!復(fù)駕言兮焉求?