最后弄得騎虎難下,再說,騎虎難下造句,令我騎虎難下,在歐洲,小心自己騎虎難下,怎會把自己逼入騎虎難下的窘境中?本來只是開個玩笑,我們是騎虎難下了,沒料到事情會演變到騎虎難下,意思就是如果你開創了一項危險而又艱巨復雜的事業,迫使他騎虎難下,善意的嘲笑看起來是一根合適的棍棒,從漢語,因為對形勢作了草率的評論,或者暗中使這個沖突惡化了,倒不如進行到底會更順利一些,先順勢發展,許多服務行業的公司,他其實沒有能力做好這件事;但因為話已出口;只得硬著頭皮干下去;真是騎虎難下,許多國家都在難以持續的財政預算中騎虎難下,